Tłumaczenia księgowe
Tłumaczenia księgowe zlecamy księgowym. Mamy tłumaczy z uprawnieniami księgowego w Polsce i UK. Osoby, których edukacja polegała na czytaniu poezji nie powinny tłumaczyć raportów okresowych. "Treasury stock" to nie są "Akcje Skarbu Państwa" - widziałem takie tłumaczenie. Lingwista nie rozumie celu księgowania rezerw czy rozliczeń. Efektem są żenujące błędy, bo nazwy tych kont w innych językach w ogóle nie zawierają słów potocznie tłumaczonych jak rozliczenie i tłumacze tworzą nowe konta. Podobny problem powstaje z rezerwami, która ze względu na podobieństwo do rozliczeń mogą zostać nieprawidłowo nazwane w przekładzie. Takich problemów nie da się uniknąć. Tłumaczenie księgowe nie polega na grzebaniu w słowniku w poszukiwaniu nazw kont. Tłumacz musi znać się na księgowości aby przekład miał sens.
W 1bt tłumaczą księgowi!
Znajomość rzeczy jest ważniejsza niż znajomość języka!- Bilanse
- Raporty roczne
- Sprawozdania biegłych
- Opinie biegłych

